Радик Мурзагалеев: Экономика стран Центральной Азии говорит на русском языке

По мнению участников экспертного брифинга «Год русского языка в Центральной Азии», проведенного в январе 2023 года по инициативе Центра Берлек-Единство», в странах постсоветского пространства всегда осознавали необходимость знания русского языка. Так, несмотря на то что доля русского языка в Центральной Азии снизилась после распада СССР, желающих его изучать сегодня становится всё больше. В интервью с директором Центра «Берлек-Единство» Радиком Мурзагалеевым мы поговорили о значении русского языка для международного сотрудничества стран Содружества.

На прошедшем экспертном брифинге многие спикеры говорили о том, что русский – это язык экономики евразийского региона. Действительно ли этот фактор сегодня имеет такое значение? Всё-таки в Центральной Азии много других экономических акторов – как минимум Китай, страны Запада, Турция.

Одно не противоречит другому. Казахстан, Узбекистан и другие страны последовательно развивают торгово-экономическое взаимодействие со всеми субъектами мировой экономики. Напротив, было бы странно выделять одно приоритетное направление при современном уровне глобализации.

Тем не менее, озвученные тезисы отражают то, что с Россией у всей Центральной Азии давняя история плодотворного и взаимовыгодного взаимодействия в режиме единой страны. Помимо того, что все мы продолжаем выстраивать наше взаимодействие на русском языке, здесь важны факторы наличия общей трансграничной инфраструктуры, производственных цепочек и промышленной кооперации между странами. Всё это на территории СНГ и ЕАЭС продолжает развиваться даже несмотря на определённые провалы торгово-экономической синергии в 90-х годах прошлого века.

Русский язык здесь выступает очень важным элементом взаимодействия, но далеко не единственным. К примеру, партнеры и контрагенты разных государств не нуждаются в переводчиках. Нет необходимости перевода бизнес-процессов, технической документации и прочего на другие языки. И одновременно с этим, мы предлагаем друг другу взаимовыгодные проекты и условия сотрудничества. Так, Казахстан и Узбекистан сегодня очень активно взаимодействуют с российским Росатомом не только ввиду языковой близости, но и по причине наилучших предложений на рынке мирного атома со стороны российской компании.

Касаясь как раз взаимных трансграничных программ – подходы разных государств к реализации крупных экономических проектов не всегда унифицированы даже в ЕАЭС. Создается впечатление, что владение русским языком помогает не всегда?

Не совсем так. Государственный и международный менеджмент в наших странах на едином языке межнационального общения позволяет оперативно вырабатывать управленческие решения. Формирование единых подходов и унифицированной отраслевой политики в том же ЕАЭС идет с достаточной скоростью. Результаты этого видны и сегодня. У нас уже действует единый фармацевтический рынок, постепенно создается общий рынок услуг. В ближайшем будущем ожидается окончательное становление единого электроэнергетического рынка, а также рынков газа, нефти и нефтепродуктов. К слову, агрессивная политика Запада и искусственные ограничения, препятствующие продаже российских углеводородов, только подталкивают эти процессы.

Говоря о крупных трансграничных промышленных, логистических и иных проектах, стоит отметить, что русский язык имеет и техническое, научно-производственное значение. Инженеры, технологи, программисты и IT-сектор говорят на одном языке. Опять-таки, им не требуется переводить технические требования на несколько языков – русский язык универсален для всех наших народов.

Более того, ощутимо большая часть специалистов обозначенных отраслей получает образование в России. Например, молодёжь Казахстана охотно поступает на технические специальности в горные и нефтегазовые университеты. Конечно, и направления в сфере IT всё больше набирают популярность среди абитуриентов из всех стран Центральной Азии. При этом у них не возникает больших сложностей при поступлении, подаче документов, сдаче экзаменов и дальнейшем обучении. Всё это благодаря высокой роли русского языка для стран Содружества.

И всё-таки как дополнительно простимулировать эти процессы? Что нужно сделать, чтобы доля русскоязычного населения в государствах Центральной Азии возрастала?

Рецепт максимально банальный и, при этом, сложный в исполнении. Речь идёт о развитии образования на русском языке. Не только высшего, но и школьного и даже дошкольного. Эксперты отмечают, что спрос на изучение русского языка в странах Центральной Азии имеет тенденции роста. Дело в том, что русскоязычные образовательные системы уже давно представлены наработанным десятилетиями инструментарием, на русском выпускается множество учебников и пособий всех отраслей мировой науки. Конечно, сказываются и перспективы дальнейшего поступления в российские образовательные учреждения высшей школы.

Объективно, русский язык очень популярен и в сфере трудовой миграции. В Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане существует запрос на изучение русского языка для дальнейшего трудоустройства в России. Однако изучение русского, как языка межнационального общения, со школьной скамьи будет способствовать качественному развитию этих процессов. При наличии единого языка межнационального общения и с учетом миграционной инфраструктуры ЕАЭС, специалисты могут свободно работать в любой стране объединения на выгодных для себя условиях. В этом отношении раскрывается потенциал взаимного обмена высококвалифицированными кадрами на пространстве Евразийского союза.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *